Правительство с орфографическими ошибками
Сделаем предположение, что случилось это из-за их радости: «Ура!! – Мы все на своих местах остались», хотя многие наивные граждане ожидали глобальной пертурбации на вершине управления Россией.
Но, слава Богу, обернулась всё эйфорией, отчего, поди, и забыли Аппараты Президента и Правительства, что существуют Правила орфографии (правописания) русского языка, в которые они, как пить дать, давненько не заглядывали.
И оказались на столе для подписи Президентом Российской Федерации Указы №№ 731, 742, 743 и 745 о назначения на высокие посты. И ничего не подозревавший Дмитрий Анатольевич Медведев взял да все их и подписал, как говорится, почти не глядя. А что смотреть-то: народ-то всё проверенный. Уж с десяток лет указотворчеством пробавляются.
А получилось – конфуз местами!
Да-уж, никому не след забывать классиков и особенно из вражеского стана. Рональд Рейган, по которому, как по низвергателю коммунизма, два месяца держали приспущенными флаги в США, любил говаривать опущенному им Горбачёву: «Довер-Яй, но провер-Яй».
Фамилия – это очень серьёзно, а путаница в делах государственных, когда её легко избежать, – более, чем недогляд. Министром связи и массовых коммуникаций назначен Игорь Олегович Щеголев. Так написано, и это вводит в заблуждение, потому что может быть прочитано-озвучено на три лада: Щеголёв, Щéголев и Щёголев. Так кто Вы, уважаемый Министр?
Отчество тоже серьёзно, а тем более у Заместителя Председателя Правительства Собянина Сергея Семёновича. Именно СемЁновича, а не СЕМеНОВИЧА, как в Указе значится. Можно ли так обижать его поклонников? Например, меня.
И, наконец, когда мы, имея все средства графики и правила, перестанем коверкать произношение фамилии Дмитрия Николаевича Козакá? Даже В.В. Путин, правда, читая по бумажке, назвал его не верно. А ведь он Д.Н. Козáк. Старинная, исторически сложившаяся русская фамилия. Ещё Н.В. Гоголь писал именно о запорожских козаках, то есть через о это слово тогда писалось.
«Министерство спорта, туризма и молодёжной политики» должно писаться, как только что напечатано. Это же название, это имя собственное, а буква ё в слове «молодёжный» в этом случае – обязательна. Впрочем, как и всегда.
Давайте остынем и спросим, а если бы Аппаратчики знали досконально русский язык и не делали бы из своей писанины ребусы и шарады, то есть проявляли бы элементарное уважение к читателям, следили бы внимательно не только за событиями на валютно-сырьевых биржах, но и за происходящем в русском языке, то они бы знали, что с 3 мая 2007 года буква ё стала обязательной в именах собственных. И в связи с этим изменилось название вокзала и платформы электричек в Москве – вокзал стал САВЁЛОВСКИМ, а был САВеЛОВСКИМ, а платформа стала САВЁЛОВСКОЙ. Мало того, доктор юридических наук М.А. Миронов, руководитель Приёмной Администрации Президента РФ посчитал необходимым, чтобы избежать упрёков в безграмотности, поменять вывески на этом госучреждении: была ПРИеМНАЯ, а стала ПРИЁМНАЯ. Спасибо ему от всех радетелей за чистоту русского языка.
И наконец, ну неужели у кого-нибудь повернулся бы язык бросить упрёк авторам Указов за то, что они поставили ё в отчестве Семёнович, в фамилии Щёголев и поставили ударение в злосчастной фамилии КозАк? А идиоту, который бы это ляпнул, можно было бы смело сказать, кто он такой, ведь в нашей азбуке 33 равноправные буквы, ё – седьмая в их ряду, а ударение – законный значок нашей русской графики.
Лениться не надо! Любить надо Русский Язык. А лентяям, разгильдяям, равнодушным (бойтесь равнодушных, господин Президент России!) – не место в Администрациях.
Они позорят страну.
Виктор Трофимович Чумаков, писатель.
Т.д. 689-44-59,
www.yomaker.ru